恭喜您!X

注冊(cè)成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊(cè)失敗,請(qǐng)重新注冊(cè)!

關(guān)閉

法語(yǔ)讀兩會(huì):賄選“零容忍”

掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)

來(lái)源:網(wǎng)絡(luò) 2021-02-19 01:02 編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校 196

其他考試時(shí)間、查分時(shí)間   免費(fèi)短信通知

立即獲取
摘要: 法語(yǔ)讀兩會(huì):賄選“零容忍”

2012年12月28日至2013年1月3日,湖南衡陽(yáng)市舉辦第十四屆*人民代表大會(huì)*次大會(huì),現(xiàn)有527名市人大代表列席會(huì)議。在差值選舉湖南人民代表的全過(guò)程中,發(fā)生了比較嚴(yán)重的以行賄方式破壞選舉的違紀(jì)案子。現(xiàn)初步查明,現(xiàn)有56名入選的省人大代表存有送錢拉選票個(gè)人行為,涉案人員額度rmb1.一億汪義,有518名衡陽(yáng)市人民代表和68名交流會(huì)工作員私收錢財(cái)。



該事情在社會(huì)發(fā)展上引起軒然大波。在今天舉辦的十二屆人大二次大會(huì)記者招待會(huì)上,新聞發(fā)言人傅瑩也就該難題開(kāi)展了解釋。

傅瑩回答:“郴州市賄選事情性質(zhì)很嚴(yán)重,危害十分極端,是在人規(guī)章制度創(chuàng)建至今,產(chǎn)生的*比較嚴(yán)重的破壞選舉的事情。要用“零容忍”的心態(tài)看待賄選和破壞選舉的個(gè)人行為?!?br>
那麼“零容忍”、“賄選”、“性質(zhì)很嚴(yán)重”、“危害十分極端”用法文各自怎么講?

【*青年網(wǎng)法文版報(bào)導(dǎo)】:

"Une porte-parole de la législature suprême chinoise a promis une

"tolérance zéro" envers la fraude électorale et des sanctions sévères à

l'encontre des contrevenants.

La fraude électorale découverte dans la province centrale du Hunan a été la

pire de toute l'histoire de l'Assemblée populaire nationale (APN), a déclaré Mme

Fu, porte-parole de la session annuelle de l'APN, lors d'une conférence de

presse.

Cette affaire de fraude était "grave de par sa nature" et "a eu de très

mauvaises répercussions", a-t-elle déploré."

【詞句分析】:

tolérance zéro:零容忍。本詞來(lái)源于英文的zero

tolerance,這一叫法的發(fā)源是在1994年的紐約市,創(chuàng)始者是曾任紐約市長(zhǎng)朱利安尼。那時(shí)候朱利安尼省長(zhǎng)對(duì)該地的違法犯罪采用“零容忍”心態(tài),兩年以后成效明顯,紐約發(fā)案率明顯減少,在其中行兇降低了65%,偷盜降低了62%,不一而足。

fraude électorale:賄選

fraude:f. 徇私舞弊、舞弊、走私貨

électoral, ale, aux:選舉的。顯而易見(jiàn)這個(gè)詞來(lái)自“選舉”"élection"。

grave de par sa nature:性質(zhì)很嚴(yán)重

留意!這里"nature"一詞已不可以表述為大家*了解的“當(dāng)然”這個(gè)意思

事例:la nature humaine人的本性

a eu de très mauvaises répercussions:危害十分極端

留意!這里“危害”一詞用的是"répercussion"并非大家熟識(shí)的"influrence"

répercussion一詞有兩個(gè)含意:

1,Renvoi, réflexion (en parlant des sons, de la lumière, de la

chaleur)指響聲、光源或者發(fā)熱量的反射面、回蕩;

2,Dans le langage général, il signifie conséquence, choc en

retour[/en]指反應(yīng)、反映等。

你把握了沒(méi)有?

【中法語(yǔ)對(duì)比全篇請(qǐng)戳】:

漢化版:http://news.xinhuanet.com/politics/2014-03/04/c_119597915.html

法文版:http://french.xinhuanet.com/chine/2014-03/04/c_133159381.html

·
    新手指南
    如何注冊(cè)
    如何選課
    如何預(yù)約1對(duì)1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國(guó)校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師