法語精讀:《L'Amant》情人(15)
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2021-02-07 02:02
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
242
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
法語精讀:《L'Amant》情人(15)
【原著小說精彩片段】
C'tait chaque jour. De cela je suis sre. a devait tre brutal. A un moment donn de chaque jour ce dsespoir se montrait. Et puis suivait l'impossibilit d'avancer encore, ou le sommeil, ou quelquefois rien, ou quelquefois au contraire les achats de maisons, les dmnagement, ou quelque fois aussi cette humeur-l, seulement cette humeur, cet accablement ou quelquefois, une reine, tout ce qu'on lui demandait, tout ce qu'on lui offrait, cette maison sure le Petit Lac, sans raison aucune, mon pre dj mourant, ou ce chapeau bords plats, parce que la petite le voulait tant, ou ces chaussures lams or idem. Ou rien, ou dormir, mourir.(Marguerite Duras)
【王道乾版譯文翻譯】
每天全是這般。這一點我能毫無疑問。這一切肯定是氣勢洶洶,措不及防的。每日在一定的時間,這類絕望情緒就需要發(fā)病。隨之而成的是一切都告間斷,或是進(jìn)到睡眠質(zhì)量,有時候滿不在乎,有時候反過來,如跑去買空賣空房子,搬新家,或是,依然是情緒極端,消極悲觀,孱弱,或是,有的情況下,無論你規(guī)定她哪些,無論你給她哪些,她就好像一個皇后,要怎么就如何,小河邊上那幢房子便是在那樣的狀況下買下來的,哪些大道理都沒有,我爸爸早已氣息奄奄即將去世了,也有這平檐呢帽,也有前邊講到一雙有鑲金雜帶的鞋,就由于這種東西她小女兒那麼要想,就買下來了。或是,寧靜沒事,或是睡去,直到死了。
【顏*版譯文翻譯】
這一切是時刻存有的。我對于此事確信無疑。簡直慘忍。這類絕望的情緒每日都是會在特殊的時刻發(fā)生,并伴隨著那不太可能產(chǎn)生的事兒而發(fā)展趨勢,有時候是為了更好地睡眠質(zhì)量,有時候全都不以,有時候則反過來,為了更好地買房子,搬新家,也有時是為了更好地情緒,單純是情緒,情緒的壓抑感。乃至有時候象一位女王,就為了更好地他人向她要的東西和贈給她的東西。還劍湖上那幢小房子,簡直毫無道理--我爸爸都早已半死不活了;要不是為了更好地那頂光滑的遮陽帽,小女兒非常喜歡它;要不是為了更好地一雙織有擅木的鞋。或許全都不以,就為了更好地入睡、身亡。
【英語的語法講讀】
☆ A un moment donn,在某一個時刻,忽然
上一篇: 德國Hanta病毒蔓延 2070人感染
下一篇: 汽車德語句型-油漆 146