法語(yǔ)發(fā)音基礎(chǔ):法國(guó)年輕人的俚語(yǔ)
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2021-01-31 23:38
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
327
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
法語(yǔ)發(fā)音基礎(chǔ):法國(guó)年輕人的俚語(yǔ)
俚語(yǔ)(argot)被普遍的用于親朋好友親戚朋友中間,歸屬于非正規(guī)的場(chǎng)合下的英語(yǔ)口語(yǔ)。跟美國(guó)人說(shuō)俚語(yǔ),有益于溝通交流和拉進(jìn)大家中間的關(guān)聯(lián)。但謹(jǐn)記不可以用于宣布場(chǎng)合和書(shū)面形式報(bào)名等。
*的法文原材料大部分不太高度重視俚語(yǔ)(數(shù)*多也就是有例如boulot這類(lèi)缺乏時(shí)代氣息的俚語(yǔ)語(yǔ)匯),這兒例舉一些在我國(guó)不太提的法文俚語(yǔ),尤其是年青人正中間常見(jiàn)的。
chose,objet(東西,物件)——truc,
se coucher(唾覺(jué))——pioncer,或是pieuter, 或是aller au pieu
Je n'ai pas d'argent.(我沒(méi)有錢(qián))——Je n'ai pas de tune.
J'ai compris(我明白了)——J'ai capté
Je suis en retard(我遲到了)——Je suis à la bourre.(在著急趕時(shí)間的狀況下常那么說(shuō))
se prendre un vent(尤其合適用于追女生但被拒絕的狀況)碰了鋼釘
荷蘭年青人還喜愛(ài)把詞倒過(guò)來(lái)說(shuō),這類(lèi)詞叫verslen(把l'envers倒過(guò)來(lái)),用得大量。
fête(節(jié)日)——teuf
sesse(臀部)——seuf
femme(女人)——meuf(指女生)
gar?on(男孩兒)——mec
policier(警員)——keuf