意大利語語法:自反動詞
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡
2021-01-15 01:54
編輯: 歐風網(wǎng)校
267
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
意大利語語法:自反動詞
自反動詞
自反動詞的立即形式表達了一個由主語發(fā)出、并由同一個主語承擔所有動作結果的動作:
Mi lavo (lavo me stesso)
動詞的自反形式由一個及物動詞加一個自反代詞(mi, ti, si, ci, vi, si)構成:
Mi pettino (pettino me stesso)
Ti pettini (pettini te stesso)
Si pettina (pettina se stesso/a)
Ci pettiniamo (pettiniamo noi stessi)
Vi pettinate (pettinate voi stessi)
Si pettinano (pettinano loro stessi)
在復合型語態(tài)中,自反動詞一直應用essere作助動詞,過去分詞詞尾一直與主語在性、數(shù)上*持一致。
Carla si è pettinata
Ci siamo vestiti
當自反動詞以不定式、副動詞、詞性標注或命令句出現(xiàn)時,自反代詞略遜一籌并兩者之間合為一體:
當與輔助動詞一起應用時,自反代詞既可放到輔助動詞以前還可以放到自反動詞以后:
Mi devo truccare? Devo truccarmi?
Mi posso lavare? Posso lavarmi?
留意:不必將把自反動詞的立即形式與以下其他三種情況的自反形式搞混:
· 間接性自反形式(或表層自反形式),在這類情況下主語發(fā)出的動作并沒有立即落在主語時,而僅是兩者之間相關,這時自反代詞事實上當做間接賓語:
Mi sono lavato le mani (ho lavato le mani a me stesso)
Luigi si è messo il cappotto (ha messo il cappotto a se stesso)
· 互相自反形式,在這類情況下主語表達了2個或2個之上的行為主體,她們既是動作的發(fā)出者也是立即承受者。
Paolo e Luisa si sono sposati nel 1987.
I fratelli si abbracciarono commossi.
代詞式不及物形式:在這類情況下代詞不具備所述的作用,即并不是自反代詞,并不是直賓或間賓代詞,都不表達互相的含意,它只不過動詞的一個構成部分。
Mi pento di quello che ho fatto.
Si sono vergognati moltissimo.
上一篇: 西班牙語每日一句:人沒有夢想跟咸魚有什么區(qū)別
下一篇: 韓媒:韓國女主播艷舞視頻為夸張報道