法國國慶節(jié)的由來
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來源:網(wǎng)絡(luò)
2021-01-09 23:28
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
494
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
法國國慶節(jié)的由來
Commémorant la prise de la Bastille du 14 juillet 1789, la fête nationale
du 14 juillet est chaque année l'occasion d'un grand défilé militaire sur les
Champs-élysées en présence du président de la République et de tous les corps
constitués, ainsi que d'un feu d'artifice et de bals populaires dans toutes les
villes de France.
為紀(jì)念1789年7月14日攻占巴士底獄,每一年7月14日被列入法國國慶日。這一天,美國總統(tǒng)和*人士會(huì)參加在香榭麗舍大道上舉辦的閱兵儀式。除此之外,當(dāng)日還會(huì)繼續(xù)有焰火表演,每一個(gè)大城市也都是有自身的慶祝主題活動(dòng)。
1789, la prise de la Bastille
Alors que les états Généraux convoqués au printemps 1789 se sont
transformés en Assemblée nationale constituante, et qu'une grande agitation
règne à Paris, la cause directe de cette première insurrection du peuple de
Paris va être le renvoi de Necker, ministre populaire, par Louis XVI. Le matin
du 14 juillet, le peuple de Paris prend des armes aux Invalides et se dirige
vers la vieille forteresse royale de la Bastille, s'en empare après une
fusillade sanglante et délivre les prisonniers qui y étaient enfermés. La
capitulation du roi suit : il rappelle Necker et reconna?t les nouvelles
autorités parisiennes, le maire Bailly et le commandant de la Garde nationale,
La Fayette.
1789年,攻占巴士底獄
盡管三級(jí)會(huì)議已于1789年改制為國家制憲會(huì)議,但動(dòng)蕩不安仍在巴黎斟酌。而人民科長尼克爾遭路易十六撤職,則變成騷亂的導(dǎo)火線。7月14日早上,巴黎老百姓在榮軍院前拿出武器裝備,向歷史悠久的皇室碉堡——巴士底獄邁進(jìn)。歷經(jīng)一場(chǎng)決戰(zhàn),巴黎老百姓攻占了碉堡,并釋放出來了被拘押的犯人。接著,路易十六妥協(xié):他再次任職了尼克爾,并認(rèn)可了巴黎老百姓新政黨,認(rèn)可省長巴伊和國防軍指揮者拉法耶特的合理合法影響力。
1790, la Fête de la Fédération
Le 14 juillet 1790, la démolition de la forteresse de la Bastille est
achevée et 260 000 Parisiens ainsi que le roi, la reine et des délégués de tous
les départements célèbrent sur le Champ-de-Mars le premier anniversaire de la
prise de la Bastille. C'est la Fête de la Fédération, qui consacre le succès
éphémère de la monarchie constitutionnelle.
1790年,同盟節(jié)
1790年7月14日,巴士底獄被拆卸。二十六萬巴黎群眾,君王,皇后和全部省意味著聚齊戰(zhàn)神廣場(chǎng),慶祝巴士底獄被攻占一周年。殊不知,做為壽命短的君主立憲政黨的物質(zhì),同盟節(jié)曇花一現(xiàn)。
1880, le 14 juillet devient la fête nationale
Par la suite, la célébration du 14 juillet est abandonnée jusqu'à ce que,
sous la IIIe République, par la loi du 6 juillet 1880, le 14 juillet soit
proclamé fête nationale. Afin de témoigner du redressement de la France après la
défaite de 1870, l'accent est alors mis sur le caractère patriotique et
militaire de la fête qui débute, le 13 au soir, par une retraite aux flambeaux.
Le lendemain, les cloches des églises annoncent le défilé militaire. Bals et
feux d'artifice terminent la journée. Ainsi, depuis 1880, le 14 juillet est
officiellement la fête nationale fran?aise et symbolise pour les Fran?ais la fin
de la monarchie absolue et le début de la République.
1880年,7月14日變成十一國慶
自此,7月14日的慶祝主題活動(dòng)被廢除。直至第三共和國階段,才由1880年7月6日法律法規(guī)明確出來,變成十一國慶。為了更好地印證1870年荷蘭兵敗后的興起,慶祝主題活動(dòng)更為具備熱愛祖國和國防顏色。慶祝主題活動(dòng)由13日晚的火把收集逐漸,14日早上主教堂鼓樓鑼鼓喧天,接著是國慶閱兵,*終完畢于游街和焰火表演。因而,從1880年逐漸,7月14日被宣布明確為十一國慶。針對(duì)每一個(gè)美國人而言,這一天也代表著君主專制的完畢,和共和時(shí)代的逐漸。
上一篇: *熱詞用法語怎么說?
下一篇: 中餐 法語菜譜-蝦蟹類 (2)