“恭喜恭喜”歌曲德語(yǔ)版
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2021-01-03 01:48
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
281
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
“恭喜恭喜”歌曲德語(yǔ)版
Es war einige Monate nach der Kapitulation Japans. China erholte sich noch von den Verwüstungen des Zweiten Weltkrieges. Zu dieser Zeit schrieb Komponist und Liedtexter Chen Gexin einige Melodien nieder, inspiriert durch die Menschen, die dem ersten Frühlingsfest nach den Kriegsjahren freudig entgegenblickten.
日本撤兵后的數(shù)月里,*因?yàn)槎?zhàn)導(dǎo)致的損壞,還處在百業(yè)待興的情況。這時(shí),音樂(lè)家和作詞家陳歌辛老先生寫(xiě)出一首歌曲,期待這歌能鼓舞*老百姓在戰(zhàn)爭(zhēng)完畢后的*個(gè)新春佳節(jié)里可以見(jiàn)到期待,快樂(lè)地渡過(guò)。
Die einfache aber einpr?gsame Melodie verarbeitete Chen anschlie?end in einem der erfolgreichsten Frühlingsfestlieder aller Zeiten.
盡管陳歌辛老先生作的這歌非常簡(jiǎn)單,可是就這樣順口的節(jié)奏促使它變成一直以來(lái)*受歡迎的春晚歌曲之一。
Heute ist das Lied so popul?r, dass viele vergessen, dass es eigentlich dem Sieg Chinas über die Invasoren gewidmet war: die Kriegswirren werden als bitterer Winter beschrieben, der Triumph als das Kr?hen des Hahnes, das die Ankunft des warmen Frühlings ankündigt.
如今,這首歌曲還是十分受歡迎,可是很多人早已忘記了,這實(shí)際上是贊頌*擊敗侵略軍所做的。把動(dòng)蕩不安的戰(zhàn)爭(zhēng)形容成嚴(yán)苛的嚴(yán)冬,把戰(zhàn)爭(zhēng)的獲勝形容成雞啼,預(yù)兆溫暖的春天的到來(lái)。
【雙語(yǔ)版歌曲歌詞】
In jeder Stra?e, in jeder Gasse
每條街頭巷尾
In aller Munde ist,
每個(gè)人的口中
der allererste Satz,
碰面*句話
einfach nur: Gratulation!
便是恭喜恭喜
Gratulation!
恭賀恭喜恭喜你呀
Gratulation!
恭賀恭喜恭喜你
Der Winter n?hert sich seinem Ende.
冬季已到終點(diǎn)
Eine wirklich gute Nachricht.
簡(jiǎn)直好的信息
Der warme Frühlingswind
溫暖的清風(fēng)
weckt die Erde auf.
就需要吹醒大地
Gratulation!
恭賀恭喜恭喜你呀
Gratulation!
恭賀恭喜恭喜你
Eis und Schnee beginnen zu schmelzen
皓皓風(fēng)雪融解
Die Pflaumen werden bald knospen.
眼見(jiàn)桂花吐蕊
Nach der langen Nacht
漫漫長(zhǎng)夜以往
h?rt man den Hahn kr?hen.
聽(tīng)見(jiàn)一聲雞啼
Gratulation!
恭賀恭喜恭喜你呀
Gratulation!
恭賀恭喜恭喜你
Wir haben gro?e Mühsal ertragen
歷經(jīng)是多少艱難
und so viel durchgestanden.
歷經(jīng)是多少磨煉
So viele Menschen freuen sich auf
是多少心兒盼望
die Botschaft des Frühlings.
盼望春的消息
Gratulation!
恭賀恭喜恭喜你呀
Gratulation!
恭賀恭喜恭喜你
In jeder Stra?e, in jeder Gasse
每條街頭巷尾
In aller Munde ist,
每個(gè)人的口中
der allererste Satz,
碰面*句話
einfach nur: Gratulation!
便是恭喜恭喜
Gratulation!
恭賀恭喜恭喜你呀
Gratulation!
恭賀恭喜恭喜你
Vokabeln:
皓:wei?, hell, klar
融解:schmelzen, tauen
桂花:Pflaumenblüte
吐:hier: knospen
蕊:Staubbeutel oder Stempel
歐風(fēng)推薦
TOPIK中級(jí)韓語(yǔ)單詞:????
韓語(yǔ)TOPIK初級(jí)寫(xiě)作指導(dǎo):動(dòng)物(5)
現(xiàn)代西班牙語(yǔ)*冊(cè)課文講解(24)
雙語(yǔ):*時(shí)捷宣布全球召回10萬(wàn)輛卡宴
開(kāi)心學(xué)德語(yǔ)第95期:德國(guó)的圣誕節(jié)
韓國(guó)25~49歲核心可生產(chǎn)人口首次減少
聽(tīng)歌學(xué)法語(yǔ):好像
汽車德語(yǔ)詞匯-油漆 132
《速成意大利語(yǔ)》上冊(cè)第十一課:閱讀
法語(yǔ)閱讀:《圣經(jīng)舊約》創(chuàng)世紀(jì)49