看笑話學德語:成功人士
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡
2020-12-25 02:48
編輯: 歐風網(wǎng)校
233
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
看笑話學德語:成功人士
Ein junger erfolgreicher IT-Unternehmer g?nnte sich einen Urlaub an Bord
eines Kreuzfahrtschiffes. Bis das Unvermeidliche passierte: Das Schiff sank.
Glücklicherweise überlebte er und fand sich ohne irgendwelche Güter auf einer
kleinen Insel wieder. Es gab nichts, nur Bananen und Kokosnüsse.
年富力強的IT界創(chuàng)業(yè)者在一艘巡邏艦上休閑度假。難以避免的不幸還是發(fā)生了:船沉了。幸運的是他躲避了這一劫趕到了一座人跡罕至的海島上。海島除開香蕉蘋果和椰子鞋啥都沒有。
Ca. 4 Monate sp?ter, als er am Strand lag, kam die sch?nste Frau, die er
jemals gesehen hatte, angerudert. Staunend fragte er: "Woher kommst Du, und wie
bist Du hierher gekommen?" "Ich komme von der anderen Seite der Insel, dort bin
ich angespült worden, als mein Kreuzfahrtschiff unterging" antwortete sie.
"Phantastisch, da hast Du aber Glück gehabt, dass auch ein Boot mit angespült
worden ist." "Ach, das hier, nein das habe ich aus den Rohmaterialien gebaut,
die ich auf der Insel gefunden habe. Die Ruder sind von einem Gummibaum, der
Boden ist aus Palmbl?ttern und die Seiten und der Steven sind aus
Eukalyptusholz." "Aber das ist doch unm?glich, Du hattest doch gar kein
Werkzeug." "Kein Problem, an der Südküste gibt es viele Steine, wenn ich die in
meinem Ofen auf eine bestimmte Temperatur erhitze, schmelzen sie zu Eisen.
Daraus kann ich Werkzeuge fertigen." Der Mann war schockiert. "Komm, lass uns
rüberrudern, dahin, wo ich wohne" schlug die Frau vor.
大概四個月以后,有一天他躺在沙灘上,這時候劃著船來了個他見過的*美麗的女人。他詫異地問她:“你是以哪里來的呀?如何來的這兒?”“我是以島的另一邊來的。我坐的船翻船時,被沖到那邊的?!彼貞馈!疤婷盍?,你真走好運,也有條小船和你一起被沖到海島?!薄澳阌X得這小船?這是我用在海島尋找的一些不光滑原材料做的。船漿是用肉桂樹做的,船下用棕櫚葉,船身和艏柱用桉木做的。”“可你壓根沒有專用工具呀?”“這不是問題。龍洲灣那有很多石塊,我將石塊放到火爐里加溫,在一定溫度時他們會溶化成鐵的!用這鐵我也能做專用工具了?!蹦腥梭@訝了。女的提議道:“快來,我們劃艇去我去了的那里?!?br>
Nach ca. 10 Minuten legte das Boot an einem kleinen Kai an. Der Mann fiel
fast aus dem Boot vor Erstaunen. Vor ihm lag ein gepflasterter Weg zu einem
Bungalow, der wei? und blau angemalt war. Nachdem sie das Boot mit einem perfekt
geflochtenen Hanfseil festgebunden hatte und sie ins Haus gingen, sagte sie:
"Das ist nicht unbedingt gro?, aber ich nenne es mein Heim. Setz Dich, - einen
Drink?" "Nein, - Nein Danke, ich kann keinen Kokossaft mehr sehen!" "Das ist
kein Kokossaft. Ich habe eine kleine Brennerei. Was sagst Du zu einem Pina
Colada?" Sie setzen sich auf Ihr Sofa und erz?hlten sich Ihre Geschichte... Dann
sagte sie: "Ich ziehe mir schnell mal was Bequemes an. M?chtest Du Dich rasieren
und ein Bad nehmen? Oben im Bad ist ein Rasierapparat."
大概十分鐘后船在一處海灘靠到岸。男的驚訝地差點兒從船里摔出去。眼前是一條鋪好洋灰的路*一座黃白兩色的小房。她把船用一條手工編織很好的細麻繩綁好后,跟他說道:“我這房子盡管并不大,但也算作個家了。坐吧,喝點什么?”“不上,感謝-
我從此不愿看到椰子汁了!”“這并不是椰子汁,我這有一個小釀造廠,來杯Pina
Colada如何?”他們坐到沙發(fā)上相互之間講著分別的小故事……這時候她講:“我返修衣服褲子就來。你要刮腋毛順帶洗洗澡么?樓頂有把電動剃須刀?!?br>
Der Mann fand ein Rasiermesser aus zwei geschliffenen Muschelschalen mit
Knochengriff. "Die Frau ist phantastisch, mal sehen, was als n?chstes passiert"
dachte er. Als er wieder in die Stube kam, fand er sie nur mit ein paar
Weinranken bekleidet, sie duftete leicht nach Gardenien. Sie bat ihn, sich zu
ihr zu setzen. "Sag mir," sagte sie verführerisch, w?hrend sie sich n?her an ihn
setzte, "wir waren schon lange allein auf dieser Insel.. Du warst einsam. Ich
glaube, da ist etwas, das Du jetzt bestimmt sehr gerne tun würdest... Etwas,
worauf Du alle diese Monate verzichten musstest... Du wei?t..." Sie schaute ihm
tief in die Augen. Er konnte nicht glauben, was er da h?rte. Er schluckte:
"Meinst Du...? Ist das m?glich...? Kann ich wirklich meine E-Mails von hier aus
lesen?"
男人的果然找到一把剃須刀——刀頭用磨好的珍珠貝做的,把手用的是骨骼。他想:“這一女性太美好了,我這些看還會繼續(xù)產生哪些?!?
當他再度趕到剛剛的小房子時,發(fā)覺女的只穿了幾個樹藤,全身釋放著山梔子的芳香。她使他乘坐到她身旁?!澳膫€……”
她坐得離他更近了些,用引誘語調說,“我們倆被拋棄在這里海島上許多日子了,你毫無疑問很孤獨吧?估計你毫無疑問一些想干,但過去的這好多個月又做不了的事并不是么……
你了解您是什么意思……” 她凝望他的雙眼。他都難以相信聽到了哪些,他咽了下唾液說:“你是說?我有很有可能……我有很有可能在家里這查詢Email是么?”
上一篇: 韓語閱讀:兩個年輕人
下一篇: 德語初級填空練習100題(31)