德漢雙語故事:不萊梅的音樂家-5
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-12-23 01:12
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
174
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
德漢雙語故事:不萊梅的音樂家-5
Als Mitternacht vorbei war und die R?uber von weitem sahen, da? kein Licht
mehr im Haus brannte und alles ruhig schien, sprach der Hauptmann: "Wir h?tten
uns doch nicht sollen ins Bockshorn jagen lassen." Er schickte einen R?uber
zurück, um nachzusehen, ob noch jemand im Hause w?re. Der R?uber fand alles
still. Er ging in die Küche und wollte ein Licht anzünden. Da sah er die
feurigen Augen der Katze und meinte, es w?ren glühende Kohlen. Er hielt ein
Schwefelh?lzchen daran, da? es Feuer fangen sollte.
來到深夜,強(qiáng)盜們從遠(yuǎn)方看到房子沒有了燈光效果,一切都看起來好安靜,想起自身在慌亂中是不是逃得太匆匆忙忙了。在其中一個(gè)膽子大一些的強(qiáng)盜提前準(zhǔn)備看一看。當(dāng)他走入餐廳廚房時(shí),沒有發(fā)覺異案狀況,便探索著找到一盒火柴想把焟燭點(diǎn)燃。不經(jīng)意看到了貓一雙閃耀著火苗一樣的光亮的雙眼,他誤以為是沒有滅掉的爐中碳火,便將火柴湊上前往想點(diǎn)燃它。Aber die Katze verstand keinen Spa?, sprang ihm ins Gesicht und kratzte ihn aus
Leibeskr?ften. Da erschrak er gewaltig und wollte zur Hintertür hinauslaufen.
Aber der Hund, der da lag, sprang auf und bi? ihn ins Bein. Als der R?uber über
den Hof am Misthaufen vorbeirannte, gab ihm der Esel noch einen tüchtigen Schlag
mit dem Hinterfu?. Der Hahn aber, der von dem L?rm aus dem Schlaf geweckt worden
war, rief vom Dache herunter: "Kikeriki!" Da lief der R?uber, was er konnte, zu
seinem Hauptmann zurück und sprach: "Ach, in dem Haus sitzt eine greuliche Hexe,
die hat mich angehaucht und mir mit ihren langen Fingern das Gesicht zerkratzt.
An der Tür steht ein Mann mit einem Messer, der hat mich ins Bein gestochen. Auf
dem Hof liegt ein schwarzes Ungetüm, das hat mit einem Holzprügel auf mich
losgeschlagen. Und oben auf dem Dache, da sitzt der Richter, der rief: 'Bringt
mir den Schelm her!' Da machte ich, da? ich fortkam."
但貓卻不明白玩笑,站起猛然向強(qiáng)盜的臉部撲去,又是啐又是抓。那強(qiáng)盜嚇了一大跳,趕忙撤腿就往門口跑。可到門口卻被哪條狗沖過來在腿上咬了一口,穿過院子時(shí)毛驢又踢了他一腳。雄雞這時(shí)被嘈雜聲嚇醒了,拼了命地叫了起來,那強(qiáng)盜被唬得連滾帶爬地跑回了山林中伙伴的藏身處,惴惴不安地對(duì)強(qiáng)盜頭頭說:“多可怕啊,一個(gè)恐怖的女巫待在房間內(nèi),她向我的臉部吐唾沫,又用那細(xì)細(xì)長(zhǎng)長(zhǎng),瘦骨伶伶的前爪抓我的臉;門后邊藏著一個(gè)人,手上拿著一把刀,一下子刺在了我的腿上;院子里站著一個(gè)黑色的妖怪,他拿著一根棒子向我亂打;房子的主梁上還坐了一個(gè)魔鬼,他大喊到:‘把哪個(gè)匪徒扔到這里來!’”
Von nun an getrauten sich die R?uber nicht mehr in das Haus. Den vier Bremer
Stadtmusikanten aber gefiel's darin so gut, da? sie nicht wieder hinaus wollten.
此后,強(qiáng)盜們從此害怕回那房間了,而這些作曲家們也就興高采烈在里面住了出來。我敢說她們?nèi)缃袢宰≡谀睦镞吥亍?/p>