少洗澡居然更健康
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-11-12 00:36
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
208
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
少洗澡居然更健康
La tendance Cleansing reduction (réduction de lavage) prend une ampleur
tellement considérable qu’elle devient un véritable phénomène. Le principe est
simple, pour des raisons environnementales, de santé et de beauté, il faudrait
se laver environ une fois par semaine, pas plus. Exit donc les douches
quotidiennes et le lavage de cheveux, place à une vision rétro de la propreté.
Car en effet se laver tous les jours est finalement un phénomène relativement
récent puisqu’il y a une cinquantaine d’années en arrière, prendre un à deux
bains par semaine entrait dans la normalité.
少洗澡的發(fā)展趨勢(shì)風(fēng)靡范疇這般之廣,變成一樁真實(shí)的奇怪的事。標(biāo)準(zhǔn)非常簡(jiǎn)單,為了更好地自然環(huán)境、身心健康和美容護(hù)膚等眾多緣故,每一個(gè)星期只有洗一次澡,不可以再多了。每天洗澡洗頭的習(xí)慣性能夠離場(chǎng)了,代之以一種“復(fù)古時(shí)尚”的清理意識(shí)。事實(shí)上,每天洗澡也是相對(duì)而言近期才出現(xiàn)的一種狀況,五十年前,一周洗澡一到2次是常態(tài)化。
C’est une évidence, moins de temps passé sous la douche réduit la
consommation d’eau et d’énergie. Economiser de l’eau c’est aussi réduire son
empreinte carbone, de quoi aider à prévenir le réchauffement planétaire.
Aujourd'hui d'après le Daily Mail, 41% des hommes britanniques et 33% des femmes
ne se lavent pas tous les jours, notamment par souci environnemental.
不言而喻,花更少的時(shí)間雨淋可降低耗水量和耗動(dòng)能。節(jié)約用水也可降低本人碳排放量,協(xié)助避免 地球變暖。依據(jù)《每日郵報(bào)》調(diào)研,美國41%男士和33%女性并不是每天洗澡,特別是在由于憂慮自然環(huán)境。
Les dermatologues sont unanimes, se laver trop souvent ab?me la peau et
détruit les barrières naturelles aux infections. D’après une étude de
l’université de Californie se laver trop souvent perturbe la flore naturelle de
la peau et les sécrétions protectrices de celle-ci ce qui nous rend plus
vulnérable aux agressions extérieures. Pour les cheveux également, il est
conseillé de ne se laver qu’une à deux fois la tête par semaine. Laver trop
souvent sa crinière assèche le cheveu et agresse la peau qui sécrète encore plus
de sébum.
皮膚科老師建議一致:洗澡過勤會(huì)損害肌膚,毀壞抵抗感柒的天然屏障。依據(jù)美國加州大學(xué)的一項(xiàng)科學(xué)研究,洗澡太勤勞,會(huì)使肌膚的純天然油脂和起維護(hù)功效的分必物混亂,是我們?cè)趹?yīng)對(duì)外部侵蝕時(shí)越來越敏感。對(duì)秀發(fā)一樣這般。提議每星期洗頭發(fā)不必超出一至2次。過勤洗頭發(fā)會(huì)使頭發(fā)干枯毛躁,也會(huì)損害頭發(fā),使之代謝大量油脂。
Angelina Jolie le clame haut et fort depuis de nombreuses années, elle ne
se lave qu’une fois par semaine en prenant un bain. Kristen Stewart, le Prince
Harry, Jessica Simpson ou encore les jumelles Olsen sont également catégoriques,
pour des cheveux propres sans gaspiller de l'eau, rien de mieux que le shampoing
sec !
安吉麗娜·朱莉高聲公布,很多年來,她每星期只泡浴一次。斯圖爾·布蘭切特、哈利王子、潔西卡·辛普森乃至奧爾森姐妹都確立表明,為了更好地把秀發(fā)洗干凈又不消耗水,沒有比干洗店寵物香波更強(qiáng)的了。