法國(guó)總統(tǒng)的一個(gè)玩笑惹眾怒
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2020-11-06 02:20
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
232
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
法國(guó)總統(tǒng)的一個(gè)玩笑惹眾怒
Décidément, les relations entre la France et l'Algérie, son ancienne
colonie, ne sont pas simples. Et quand elles semblaient en passe de s'apaiser,
d'un trait d'humour douteux, le chef de l'Etat fran?ais a réussi à compliquer
les choses.
荷蘭與以前的殖民——阿爾及利亞的關(guān)聯(lián)說(shuō)不出來(lái)道變白。當(dāng)形勢(shì)稍有緩解之時(shí),法國(guó)總統(tǒng)一個(gè)毫無(wú)道理的玩笑就能讓狀況復(fù)雜化。
Une blague vaseuse à propos de Valls, rentré vivant d'Alger
有關(guān)經(jīng)濟(jì)部長(zhǎng)的“庸俗”令阿爾及爾大為光火
Le propos jugé indélicat de l'autre c?té de la Méditerranée remonte au 16
décembre. Devant le conseil représentatif des institutions juives de France,
Fran?ois Hollande a salué le retour "sain et sauf" d'Algérie du ministre de
l'Intérieur, Manuel Valls. "C'est déjà beaucoup" avait-il ajouté enfon?ant le
clou. La blague a sans doute fait rire cette assemblée informelle sur le coup,
mais d'un point de vue diplomatique, elle a fait boule de neige.
12月16日,法國(guó)總統(tǒng)的玩笑讓阿爾及利亞老百姓大為光火。在荷蘭正可謂是組織代表聯(lián)合會(huì),奧朗德熱烈歡迎了從阿爾及利亞的“完好無(wú)缺”回家的內(nèi)務(wù)部科長(zhǎng)埃曼努埃爾·瓦爾斯。
A l'occasion d'une conférence de presse commune avec son homologue chinois
Wang Yi, le ministre algérien des Affaires étrangères n'a pas caché samedi que
vue d'Alger, la déclaration de Hollande passait pour un "incident regrettable".
"Il est clair qu'il s'agit d'une moins-value par rapport à l'esprit qui
enveloppe nos relations et à la réalité de ce que les délégations fran?aises, et
même autres, peuvent constater de la situation sécuritaire en Algérie" a-t-il
dit, sur un ton autrement plus sobre que celui de la presse algérienne aux
éditoriaux furieux.
在同外交部科長(zhǎng)外交部部長(zhǎng)相互舉辦的新聞媒體新品*會(huì)中,阿爾及利亞外交部長(zhǎng)沒(méi)有掩蓋阿爾及爾層面的觀點(diǎn)。他覺(jué)得,奧朗德的這一“申明”感到遺憾。他以比本地新聞媒體更為緩解的語(yǔ)氣說(shuō)到:“顯而易見,這一申明不利新型大國(guó)關(guān)系的發(fā)展趨勢(shì),也小看了阿爾及利亞*的安全性情況”。