法語小說閱讀:羊脂球(17)
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
L'après-midi fut lamentable. On ne comprenait rien à ce caprice d'Allemand, et les idées les plus singulières troublaient les têtes. Tout le monde se tenait dans la cuisine, et l'on discutait sans fin, imaginant des choses invraisemblables. On voulait peut-être les garder comme otages - mais dans quel but? - ou les emmener prisonniers? ou, plut t, leur demander une ran on considérable? A cette pensée, une panique les affola. Les plus riches étaient les plus épouvantés, se voyant déjà contraints, pour racheter leur vie, de verser des sacs pleins d'or entre les mains de ce soldat insolent. Ils se creusaient la cervelle pour découvrir des mensonges acceptables, dissimuler leurs richesses, se faire passer pour pauvres, très pauvres. Loiseau enleva sa cha ne de montre et la cacha dans sa poche. La nuit qui tombait augmenta les appréhensions. La lampe fut allumée, et, comme on avait encore deux heures avant le d ner, Mme Loiseau proposa une partie de trente-et-un. Ce serait une distraction. On accepta. Cornudet lui-même, ayant éteint sa pipe par politesse, y prit part.
Le comte battit les cartes - donna, - Boule de suif avait trente et un d'emblée; et bient t l'intérêt de la partie apaisa la crainte qui hantait les esprits. Mais Cornudet s'aper ut que le ménage Loiseau s'entendait pour tricher.
Comme on allait se mettre à table, M. Follenvie reparut, et, de sa voix graillonnante, il pronon a: "L'officier prussien fait demander à Mlle Elisabeth Rousset si elle n'a pas encore changé d'avis."
Boule de suif resta debout, toute pale; puis, devenant subitement cramoisie, elle eut un tel étouffement de colère qu'elle ne pouvait plus parler. Enfin elle éclata : "Vous lui direz à cette crapule, à ce saligaud, à cette charogne de Prussien, que jamais je ne voudrai; vous entendez bien, jamais, jamais, jamais!"
Le gros aubergiste sortit. Alors Boule de suif fut entourée, interrogée, sollicitée par tout le monde de dévoiler le mystère de sa visite. Elle résista d'abord; mais l'exaspération l'emporta bient t: "Ce qu'il veut?... ce qu'il veut?... Il veut coucher avec moi!" cria-t-elle. Personne ne se choqua du mot, tant l'indignation fut vive. Cornudet brisa sa chope en la reposant violemment sur la table. C'était une clameur de réprobation contre ce soudard ignoble, un souffle de colère, une union de tous pour la résistance, comme si l'on e t demandé à chacun une partie du sacrifice exigé d'elle. Le comte déclara avec dégo t que ces gens-là se conduisaient à la fa on des anciens barbares. Les femmes surtout témoignèrent à Boule de suif une commisération énergique et caressante. Les bonnes soeurs, qui ne se montraient qu'aux repas, avaient baissé la tête et ne disaient rien.
On d na néanmoins lorsque la première fureur fut apaisée; mais on parla peu: on songeait.
Les dames se retirèrent de bonne heure, et les hommes, tout en fumant, organisèrent un écarté auquel fut convié M. Follenvie, qu'on avait l'intention d'interroger habilement sur les moyens à employer pour vaincre la résistance de l'officier. Mais il ne songeait qu'à ses cartes, sans rien écouter, sans rien répondre; et il répétait sans cesse: "Au jeu, Messieurs, au jeu." Son attention était si tendue qu'il en oubliait de cracher, ce qui lui mettait parfois des points d'orgue dans la poitrine. Ses poumons sifflants donnaient toute la gamme de l'asthme, depuis les notes graves et profondes jusqu'aux enrouements aigus des jeunes coqs essayant de chanter.
Il refusa même de monter, quand sa femme, qui tombait de sommeil, vint le chercher. Alors elle partit toute seule, car elle était "du matin", toujours levée avec le soleil, tandis que son homme était "du soir", toujours prêt à passer la nuit avec des amis. Il lui cria: "Tu placeras mon lait de poule devant le feu", et se remit à sa partie. Quand on vit bien qu'on n'en pourrait rien tirer, on déclara qu'il était temps de s'en aller, et chacun gagna son lit.
下午的狀況是凄涼的。這一日耳曼人的暴脾氣,誰也不明白一點,各式各樣*異常的潛意識攪得她們頭腦發(fā)昏了。全體人員都坐在廚房里,想到好點編造的事爭吵不休。他或許要吸引她們做人質(zhì)事件——但是目地在哪?——或是拘押她們當戰(zhàn)俘吧?或是大多數(shù)還是問她們要一筆豐厚的贖票費吧?想起這一層,一陣慌亂教她們發(fā)瘋了。這些*富有的全是擔心得*厲害的,她們有些是滿盛著點卷的錢夾,她們好像早已看到本身遭受迫使,把這些錢交給這一倨傲的丘八的二只手上,以贖出自身的生命。因此她們掏空頭腦去追尋諸多合乎情理的謊語。去隱秘她們的財富。去把自己裝得貧困,裝得很貧困。鳥老總拿到了自身哪條金手表表帶藏在衣兜里。降低的夜幕*了諸多焦慮。燈點好啦,此刻,在用餐之前也有兩小時,鳥太太就建議拿撲克牌斗一局“三十一點”。那但是一種散散心的事。大伙兒愿意了。戈爾弩兌也來報名參加了,因為文明禮貌,他事先弄熄了他的煙斗。
上一篇: 德語中級詞匯6000個(109)
下一篇: 韓語世貿(mào)組織類詞匯:????