恭喜您!X

注冊成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊失敗,請重新注冊!

關(guān)閉

法國一市長在去世后仍獲連任?

掌握這些知識,攻克TestDaF5級

來源:網(wǎng)絡(luò) 2020-09-29 01:28 編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校 223

其他考試時間、查分時間   免費短信通知

立即獲取
摘要: 法國一市長在去世后仍獲連任?

Le maire de Ferrière-la-Petite est décédé cinq jours après le dép?t des



listes. Il a quand même obtenu plus de 71 % des suffrages. Sa première adjointe

devrait endosser l’écharpe de maire.

Ferrière-la-Petite市市長在得到候選資質(zhì)后五天悲劇過世。但在之后的大選中,他依然獲得了71%的選票。因而,*副市長可能接替他攜帶市長綬帶。

Elu pour un cinquième mandat quatorze jours après sa mort. André Marchand,

maire de Ferrière-la-Petite, près de Maubeuge, a été réélu ce dimanche à titre

posthume, dès le premier tour.

星期日,在過世后十二天公布的*輪選舉結(jié)果中,F(xiàn)errière-la-Petite市(挨近莫伯日)市長André Marchand第五次入選。

Décédé le 11 mars, soit cinq jours après le dép?t des listes, il n’avait

pas pu être remplacé sur sa liste aux municipales. Selon La Voix du Nord, le

maire défunt a recueilli plus de 71 % des suffrages.

3月11日,André

Marchand在得到候選資質(zhì)后的第五天悲劇過世,可是市政大選的名冊卻將他的名字*存了出來。依據(jù)《北方之聲》的報導(dǎo),這名早已過世的市長得到了71%的選票。

"Pour la mémoire d’André"

為了更好地紀念A(yù)ndré

Au final, c’est sa première adjointe, Sonia Vaillant, 62 ans, qui prendra

les rênes de la mairie du village. "Je ne voulais pas. Mais pour la mémoire

d’André, j’accepterai le poste", a-t-elle déclaré dans les colonnes du quotidien

nordiste.

*后,今年已經(jīng)62歲的*副市長Sonia

Vaillant將接替他出任該地市長。她在《北方之聲》的欄目中稱:“我不會期待出任市長??墒菫榱烁玫丶o念A(yù)ndré,我接納了這一崗位”。

Selon elle, les habitants de la commune ont voté avant tout "pour sa

mémoire" : "Les gens ont reporté les voix sur moi car ils savaient que j’allais

continuer son action", a-t-elle ajouté.

如同Sonia

Vaillant常說,本地住戶把票轉(zhuǎn)投前市長是出自于對他的紀念:“大家*終會把票投幫我,是由于大伙兒了解我能再次前男友市長的線路”。

·
    新手指南
    如何注冊
    如何選課
    如何預(yù)約1對1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師