法語(yǔ)習(xí)語(yǔ)知多少:Avoir un pet de travers
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2020-09-26 00:34
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
263
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
法語(yǔ)習(xí)語(yǔ)知多少:Avoir un pet de travers
Avoir un pet de travers
放歪了的屁?錯(cuò)錯(cuò)錯(cuò)!!!
這一習(xí)語(yǔ)的意思是:發(fā)火、惱火、敏感多疑
Signification : Etre faché, contrarié, de mauvaise humeur
Exemples :
例句:
Il a toujours un pet de travers.
他老是惱怒煩心(情緒不佳)。
Est ce que le marché a toujours un "pet" de travers ?
(個(gè)股)*市場(chǎng)是否老那樣“陰陽(yáng)不確定”?
Origine :
來(lái)源于:
C'est au XIIIe siècle que l'expression fait son apparition. Elle met en
scène le "pet" au sens physique, qui est d? à une indigestion. Cette indigestion
va être illustrée par une mauvaise humeur, par un homme qui va se sentir
contrarié.
這一習(xí)語(yǔ)出現(xiàn)于13世紀(jì)。將“屁”主要表現(xiàn)出品牌形象的含意,而它是因?yàn)橄涣荚斐傻?。而這一消化不良是來(lái)說(shuō)明心情不好,覺(jué)得煩心。
歐風(fēng)推薦
點(diǎn)開(kāi)這首德語(yǔ)歌后……我出不去了
韓語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):TOPIK中級(jí)韓語(yǔ)單詞(5)
法國(guó)人英語(yǔ)水平:歐盟第23位
西班牙語(yǔ)語(yǔ)法:被動(dòng)語(yǔ)態(tài)
丁一宇首次出演*電影 搭檔“魚(yú)塘夫婦”張翰趙麗穎
德語(yǔ)小故事:Die Kaninchenschau
*童話(德文版):Das M?dchen mit dem Pferdekopf
韓國(guó)生活口語(yǔ)集錦(四)
意大利語(yǔ)過(guò)去分詞的用法
法語(yǔ)每日一句:“分享”法語(yǔ)怎么說(shuō)?