西語(yǔ)閱讀:小王子(中西對(duì)照)第十二章
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2020-09-22 01:58
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
272
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
西語(yǔ)閱讀:小王子(中西對(duì)照)第十二章
西語(yǔ)版《小王子》第十二章
El planeta siguiente estaba habitado por un bebedor.
Fue una visita muy corta, pues hundió al principito en una gran melancolía.
-?Qué haces ahí? -preguntó al bebedor que estaba sentado en silencio ante un sin número de botellas vacías y otras tantas botellas llenas.
-?Bebo! -respondió el bebedor con tono lúgubre.
-?Por qué bebes? -volvió a preguntar el principito.
-Para olvidar.
小王子所瀏覽的下一個(gè)星體上住著一個(gè)酒鬼。瀏覽時(shí)間十分短,但是它卻使小王子十分憂愁。
“你在干嘛?”小王子問(wèn)酒鬼,這一酒鬼靜靜地坐著那邊,眼前有一堆空酒瓶,有的裝著酒,有些是空的。
“我喝酒?!彼幱粢钟舻鼗貞?yīng)道。
“你為什么喝酒?”小王子詢問(wèn)道。
“為了更好地忘卻?!本乒砘貞?yīng)。
-?Para olvidar qué? -inquirió el principito ya compadecido.
-Para olvidar que siento vergüenza -confesó el bebedor bajando la cabeza.
-?Vergüenza de qué? -se informó el principito deseoso de ayudarle.
-?Vergüenza de beber! -concluyó el bebedor, que se encerró nueva y definitivamente en el silencio.
Y el principito, perplejo, se marchó.
"No hay la menor duda de que las personas mayores son muy extra?as", seguía diciéndose para sí el principito durante su viaje.
小王子早已一些可伶酒鬼。他詢問(wèn)道:“忘卻什么呢?”
酒鬼垂掛腦殼挑明道:“為了更好地忘卻我的慚愧?!?br>
“你慚愧什么呢?”小王子很想援助他。
“我慚愧我喝酒。”酒鬼講完之后就再也不開(kāi)口了。
小王子疑惑不解地離開(kāi)。
旅途中中,他自說(shuō)自話地講到:“這種大人的確真叫怪?!?/p>
歐風(fēng)推薦
韓語(yǔ)慣用語(yǔ)學(xué)習(xí)第1-10課
中德雙語(yǔ)故事:小克勞斯和大克勞斯-11
韓語(yǔ)每日一句:連續(xù)劇的結(jié)局太明顯了
韓國(guó)半數(shù)以上月工資不足200萬(wàn)韓元
德語(yǔ)故事:Geschenke, Geschenke
韓語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí) 8
新編西班牙語(yǔ)閱讀課本第二冊(cè) 第六部分(8)
德語(yǔ)新聞:胡錦濤在G20峰會(huì)發(fā)表*主張
德語(yǔ)語(yǔ)法大全:德語(yǔ)的時(shí)態(tài)和語(yǔ)態(tài)
首爾大學(xué)韓國(guó)語(yǔ)第十七課