盤點(diǎn)德國人請(qǐng)假的各種奇葩理由
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-09-17 23:32
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
414
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
盤點(diǎn)德國人請(qǐng)假的各種奇葩理由
聽聞德國人認(rèn)真細(xì)致用心又呆板?非也非也。人啊,都是會(huì)犯懶,一犯懶就不愛學(xué)習(xí)工作,編起請(qǐng)假理由來也是想像力很豐富多彩的好嘛!快來看看小編在德國網(wǎng)址上匯集到的這些超奇怪的托詞,能用的全是真漢紙!且受小編一拜!
先來看看逃課(Schule schw?nzen)的原因:
1. Vergessen umzustellen: "Ich war bei der Schule und die war zu, da hab ich gedacht es ist ein Feiertag und bin wieder heim."
忘掉調(diào)成冬令時(shí)了:“我到院校一看院校關(guān)著,原以為放*了就回家?!?(ps:德國有夏令時(shí)和冬令時(shí)之分,每一年的三月和十月都是會(huì)有一次調(diào)節(jié)。此外與*的時(shí)間差也會(huì)產(chǎn)生變化。夏令時(shí)期內(nèi),德國與*時(shí)間差6鐘頭,冬令時(shí)期內(nèi)與*時(shí)差7小時(shí)。
2. "Ich habe eine Abkürzung für den Schulweg ausprobiert und habe mich dabei verlaufen."
我覺得試一條近道,隨后迷路了。(小編碎碎:說真的,路盲使用過這條不止一次……是確實(shí)……)
3. Also in meiner früheren Schule gab es einen Fall, wo einer meiner Klassenkameraden auf den Zettel geschrieben hat:
Krankheits-Ursache: Montag
我之前念書的情況下有一個(gè)同學(xué)們?cè)谛〖垪l上是那么寫的:
發(fā)病原因:禮拜一
4. Dann hab ich noch eine Entschuldigung für zu Sp?t kommen gehabt:
Lehrer: Wieso kommen Sie zu sp?t?
Ich: Weil es gel?utet hat bevor ich da war.
隨后是我一次晚到是那么說的:
教師:你怎么遲到了?
我:由于在我到以前就打鈴器了啊。(小編碎碎:厲害的同學(xué)們!好機(jī)敏!)
再看工薪族的奇怪請(qǐng)假理由,沒什么原因的翹班稱為blaumachen:
1. ?Ich bin heute morgen ausgerutscht und mit dem Kopf auf das Lenkrad meines Wagens geprallt.“
“我今日上午滑了一跤,頭撞倒汽車方向盤到了。”
2. "Muss mich heute unbedingt um meine ganzen Kakteen kümmern, da die sonst verdursten"
“我想照料我的仙人球,它快干死了?!?br>
3. "Mir ist heute morgen der Hund beim Gassi gehen weggelaufen!"
“早晨遛貓遛狗的情況下狗跑了?!?br>
4. "Ich kann heute nicht kommen, ich muss das Kinderzimmer aufr?umen!"
“我今天來不上,得清掃小孩的屋子?!?br>
5. "Ich würde ja gerne kommen, wei? aber gar nicht, wo ich bin!"
“我也想去上班,但是我也不知道我在哪…”
6. Als ich noch beim Bund war, rief mich morgens einer meiner Soldaten an und teilte mir mit, dass sein Auto kaputt sei.
Ich hab ihn dann mal dran erinnert, dass er gar keinen Führerschein besitzt.
Nicht ganz 2 Stunden sp?ter kam er mit dem Zug.
我還在參軍的情況下,有一天我手底下一個(gè)兵士通電話告訴我他車壞掉。
我提示他,他根本沒有駕駛證。
不上兩個(gè)小時(shí),這混蛋就坐火車來啦。
7. Ein Kollege von mir kam mal nicht, weil er durch die Lüftung im Auto eine Zahnfleischentzündung bekommen hat.
Hat ihm 2 Wochen eingebracht.
我一朋友有一天沒來,說是由于轎車排風(fēng)系統(tǒng)使他的牙齦紅腫了。
竟然歇了2個(gè)星期。
8. Ein Kollege kam mal zu sp?t zur Arbeit.
Er sagte, er hatte Vogelschlag.
有一個(gè)朋友工作來晚了。
他說道被鳥撞了。(小編碎碎:Vogelschlag就是指飛機(jī)被鳥撞……)