恭喜您!X

注冊成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊失敗,請重新注冊!

關(guān)閉

法語學(xué)習(xí)常見錯(cuò)誤:Je te manque

掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)

來源:網(wǎng)絡(luò) 2020-09-13 02:36 編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校 1118

其他考試時(shí)間、查分時(shí)間   免費(fèi)短信通知

立即獲取
摘要: 法語學(xué)習(xí)常見錯(cuò)誤:Je te manque

中文:我想你



不正確:Je te manque

恰當(dāng):Tu me manques.

分析:針對(duì)習(xí)慣性英語思維的人而言,Manquer是一個(gè)較為怪異的詞。英語說“我想你”是“I miss you”,因此 很多人當(dāng)然認(rèn)為法文的對(duì)比叫法是“Je te manque”。實(shí)際上這話在英語的語法上并沒有錯(cuò),可是它的意思并并不是“我想你”,只是“你想我”。

在法文中,“to miss someone”(想念別人)是manquer à,被想念的那人是主語,而傳出想念這一姿勢的人是賓語,恰好和音樂反過來。例如,"Jean misses Anne"含意便是“Anne manque à Jean”。因此 ,當(dāng)你想說“我想你”的情況下,你得把主語和賓語換一下部位,也就是:Tu me manques (I miss you).

詞組:

Ils me manquent.(I miss them.)

我想她們。

Elle nous manque.(We miss her.)

大家想她。

Nous te manquons ?(Do you miss us?)

你想大家嗎?

·
    新手指南
    如何注冊
    如何選課
    如何預(yù)約1對(duì)1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師