selfie?150個新詞錄入新小羅貝爾
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-09-03 03:02
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
337
其他考試時間、查分時間 免費(fèi)短信通知
摘要:
selfie?150個新詞錄入新小羅貝爾
150 mots nouveaux, dont plusieurs issus du jargon des nouvelles
technologiques, font leur entrée dans l'édition 2015.
150個新詞匯,在其中許多來源于新技術(shù)行話,被編寫收入二零一五年版《小羅貝爾詞典》。
Le Petit Robert de la langue fran?aise accueille dans son édition 2015
quelque 150 mots nouveaux dont plusieurs issus du jargon des nouvelles
technologiques comme "hashtag" et "selfie", révèle Le Parisien. Il y avait "600
prétendants à frapper aux pages de la nouvelle édition, un quart a été accepté
dans la nouvelle édition qui sortira le 28 mai", écrit le quotidien. "C'est un
choix très difficile", avoue au journal le linguiste Alain Rey, conseiller
éditorial aux éditions Le Robert.
人民日報(bào)《巴黎人報(bào)》指出:二零一五年版《小羅貝爾法語詞典》新百度收錄約150個新詞匯,在其中許多來源于新技術(shù)行話,如“主題標(biāo)識”和“自拍照”。有600個預(yù)估收入新版本《小羅貝爾法語詞典》的詞,在其中四分之一已審核通過被收入5月28日出版發(fā)行的新版本詞典中。羅貝爾出版社編輯咨詢顧問,教育學(xué)家Alain
Rey向《巴黎人報(bào)》表露:“這是一個艱辛的挑選?!?br>
Le jargon des nouvelles technologies gagne du terrain, constate Le
Parisien. Ainsi les mots "hashtag" (mot-clé précédé du signe dièse permettant de
retrouver tous les messages d'un microblog qui le contiennent) et "selfie"
(autoportrait numérique, généralement réalisé avec un smartphone et publié sur
les réseaux sociaux) font leur apparition. "On ne devrait pas parler
d'anglicisme ou d'américanisme, mais de californismes, car la plupart d'entre
eux viennent de la c?te ouest des états-Unis, en particulier de la Silicon
Valley", explique l'expert.
《巴黎人報(bào)》指出,新技術(shù)行話獲得愈來愈多的人的認(rèn)同。因而例如“主題標(biāo)識”(前有#的關(guān)鍵字,有利于尋找新浪微博中全部包括此關(guān)鍵字的信息內(nèi)容)和“自拍照”(電子器件自拍照,一般 用智能機(jī)拍攝,并公布到社交媒體上)等詞就應(yīng)時而生了。*老師表述到:“這種詞不能說是英語詞或美語詞,更準(zhǔn)確的說應(yīng)是加利福尼亞州詞,由于絕大多數(shù)詞來源于美國西海岸,尤其是硅谷”。
Intronisé également, le mot "cyberattaque" (acte de piratage informatique
sur Internet). On trouve également dans cette nouvelle édition les mots du
quotidien qui doivent leur couronnement aux nouvelles habitudes de consommation,
de déplacement et de loisirs des Fran?ais, détaille le quotidien. Ainsi
parallèlement à l'essor de la cigarette électronique, "vapoter", "vapotage" et
"vapoteur" font leur entrée dans Le Petit Robert.
“黑客攻擊”(互聯(lián)網(wǎng)上的網(wǎng)絡(luò)黑客個人行為)這個詞也被收入新版本詞典?!栋屠枞藞?bào)》還指出:另外,大家還能在新版本詞典中尋找來源于平時消費(fèi)、交通出行,游戲娛樂新習(xí)慣性的詞。因而,電子香煙的迅猛發(fā)展使“吸電子蒸汽煙”(形容詞),“吸電子蒸汽煙”(專有名詞,表相對姿勢),和“吸電子蒸汽煙者”也被收入新《小羅貝爾詞典》。
上一篇: 法語小說閱讀:羊脂球(21)
下一篇: 西語童話:Díademudanza