巴黎小廣告泛濫:足有38個(gè)足球場那么多?!
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-08-22 01:00
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
352
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
巴黎小廣告泛濫:足有38個(gè)足球場那么多?!
La mairie de Paris étudie une nouvelle approche pour mieux lutter contre la
publicité qui envahit les trottoirs sous forme de pochoirs en peinture.
巴黎市政廳科學(xué)研究了一項(xiàng)新的計(jì)劃方案,致力于清除人行道上鏤花版小廣告。
Impossible de lui échapper. Depuis quelques années, la publicité s'invite
aussi sur les trottoirs parisiens sous forme de pochoirs en peinture. Un
phénomène qui a tendance à s'amplifier alors même que ce genre de tags est
totalement illégal.
沒法消除。兩年來,這種鏤花版小廣告侵入了巴黎的街頭巷尾。雖然貼到小廣告的個(gè)人行為違反規(guī)定,但仍屢禁不絕。
Selon le service de la propreté, la Ville a d? effacer 408 000 m2 de
graffitis en 2013, soit l'équivalent de 38 terrains de football. Un chiffre
astronomique qui comprend l'ensemble des tags, commerciaux ou non, recensés sur
les murs et les trottoirs parisiens. Lorsqu'elle est identifiable, l'entreprise
responsable se voit facturer les frais d'enlèvement. Les sociétés KFC et Diesel
avaient ainsi d? supprimer des trottoirs une campagne publicitaire dans le 13e
arrondissement l'an dernier sous peine de payer une forte amende.
巴黎承擔(dān)清理的市政組織稱,二零一三年巴黎市總計(jì)清除了40.八萬平米的各種各樣涂鴉,這種涂鴉的總面積足有38個(gè)足球場地大。這一數(shù)據(jù)中包含了商業(yè)服務(wù)或非商用的各種各樣小廣告,這種小廣告被黏貼在墻壁和人行道上。假如小廣告的內(nèi)容依然由此可見得話,有關(guān)公司就必須付款清除花費(fèi)。上年,麥當(dāng)勞和Diesel企業(yè)就曾為清除
13區(qū)的廣告努力了昂貴的罰款。
Green tag
綠色廣告
D'autres communicants affirment choisir ce type de support car il est plus
écologique. C'est le principe du "green tag" censé dispara?tre après une bonne
averse. L'Association de recherche clinique en allergologie et en asthmologie
(Arcaa) vient juste de réaliser une campagne d'information par ce biais. Deux
cent cinquante tags ont été peints la semaine dernière sur les trottoirs de la
capitale. "C'est une expression éphémère, se défend Patrick Danset, le
porte-parole de l'Arcaa. On n'est pas là pour polluer. La météo se chargera de
nettoyer." Effectivement, quelques jours plus tard tout avait disparu.
有一些廣告上傳者稱應(yīng)用了“綠色廣告”的方式,因?yàn)樗鼮榄h(huán)境*護(hù)?!熬G色廣告”能夠在雨天后自主消除。皮膚過敏和哮喘病臨床實(shí)驗(yàn)協(xié)會近期對于“綠色廣告”進(jìn)行了一項(xiàng)宣傳活動。上星期,主題活動的發(fā)起者在巴黎的人行道上涂鴉了250個(gè)“綠色廣告”。協(xié)會新聞發(fā)言人Patrick
Danset表述稱:“我們不期待用涂鴉去環(huán)境污染北京首都的自然環(huán)境。綠色廣告不容易滯留很長期,由于暴雨會清除掉他們”。實(shí)際上,不需要一場大雨,幾日以后這種廣告就全自動消失了。
Mais le principe d'utiliser le bitume pour faire passer des messages
hérisse les mouvements antipub. "On ne pourra bient?t plus regarder quelque part
dans la rue sans tomber sur une publicité, prophétise Thomas Bourgenot, membre
du collectif Résistance à l'agression publicitaire (RAP)."
可是涂繪綠色廣告也造成了一系列反廣告主題活動。反廣告侵入?yún)f(xié)會(RAP)組員Thomas
Bourgenot肯定:“*大家的街頭巷尾就會遍及各種各樣廣告了。”