法國口語中的常見詞匯:法語火星文
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-08-09 00:54
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
270
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
法國口語中的常見詞匯:法語火星文
例如大部分國家一樣,荷蘭的年青人的溝通交流中也彌漫著“火星文”或是Lexiques familiers,下列這種你是不是Hold住呢?
1. Je vais être obligé de prendre le train, ma bagnole est en panne.
我務(wù)必去坐火車,小爛車壞掉。(bagnole: n.f 陳舊的車輛 )
2. Qu'est-ce que tu as bouffé à midi à la cantine?
你下午在飯店吃完哪些?(bouffer:v. 貪欲地、囫圇吞棗地吃;une bouffe:一頓飯,常見于自助式喲!)
3. Est-ce que tu peux me donner des thunes, il faut que j'achète du pain.
你可以幫我點錢嗎?我務(wù)必去買一個面包。(thune: n.f 故時的五法郎銀幣,現(xiàn)特指錢)
4. Ce week-end, nous n'avons pas les gosses, nous allons pouvoir sortir!
這一禮拜天,大家已不被小朋友門(羈絆)啦,我們可以出來啦!(gosse: n. 小寶貝)
5. Depuis qu'elle a changé de boulot, elle est tout le temps crevée. Vivement les vacances!
自打她換了工作中,她一直在繁忙!*快快來!(boulot: 工作中、活計;crevé: adj. 疲倦不堪的)
6. Tu as vu la nouvelle meuf de Marc, quel canon!
你看看Marc的新女友,太漂亮了!(meuf: n.f. 女性,正相匹配中文的妹紙;canon: n.m. 身體各部位占比規(guī)范)
7. Il y a un mec zarbi devant l’appart, tu le connais ?
門口有一個怪異的男生,你了解他嗎?(mec: n.m. 混蛋,男友;zarbi = bizarre adj. 怪異的;appart = appartement的簡稱)
8. Il faut que je m’achète des fringues, je vais aller faire les magasins cet après-midi.
我務(wù)必為自己買些衣服褲子了,中午我就去店鋪。(fringue: n.f.衣服褲子,我乍一看還以為是新鮮水果呢,大伙兒不必鬧出笑話呀)
9. Elle est vachement belle ta robe, tu l’as achetée où ?
你的長裙很漂亮啊,你哪里買的?(vachement: adv.十分地、十分地,英語口語以及高頻率的詞句)
10. Qu’est-ce que c’est, ce truc sur la table ?
桌子那就是啥玩意兒?(truc: n.m.小技巧、玩意)
之上這種大伙兒是不是都get到了呢?下一次美國人口中再蹦出來那樣的語匯,可別一頭霧水了喲!