恭喜您!X

注冊成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊失敗,請重新注冊!

關閉

女人更容易受天氣影響心情

掌握這些知識,攻克TestDaF5級

來源:網(wǎng)絡 2020-07-05 01:26 編輯: 歐風網(wǎng)校 257

其他考試時間、查分時間   免費短信通知

立即獲取
摘要: 女人更容易受天氣影響心情

Frauen leiden wesentlich mehr unter Wetterumschwüngen und extremen



Wetterlagen als M?nner. Einer Umfrage zufolge klagen die betroffenen Frauen auch

h?ufiger über Kopfschmerzen und Herz-Kreislauf-Probleme.

女人比男人更非常容易遭受天氣變化和惡劣天氣的危害。依據(jù)一項調(diào)研,女性也比男人更加容易受頭疼和心腦血管疾病的摧殘。

Frauen leiden mehr als M?nner unter Wetterbedingungen. Das geht aus einer

repr?sentativen Umfrage der GfK Marktforschung Nürnberg hervor. Mehr als ein

Drittel (35,4 Prozent) der weiblichen Befragten gab an, wetterfühlig oder

wetterempfindlich zu sein, bei den M?nnern waren es nur 13,3 Prozent.

紐倫堡捷孚凱市場調(diào)查組織(die GfK Marktforschung

Nürnberg)的一項*性數(shù)據(jù)調(diào)查報告:女人比男人更加容易受氣溫危害。超出三分之一(35.4%)的女性受訪者表明,自身確實是易受環(huán)境危害或是對自然環(huán)境很比較敏感,而男士受訪者中卻僅有13.3%。

Die betroffenen Frauen klagen au?erdem mehr über Beschwerden als M?nner. So

haben sie ?fter Kopfschmerzen (60,9 Prozent, M?nner: 43,7) und

Herz-Kreislauf-Probleme (59,5, M?nner: 39,3). Befragt wurden im Auftrag der

Zeitschrift "Apotheken Umschau" im Januar und Februar 2168 Menschen ab 14

Jahren. Von ihnen bezeichneten sich 533 M?nner und Frauen als wetterfühlig oder

wetterempfindlich.

除此之外,女人比男人更為備受病苦之苦,一般 是頭疼(60.9%,男士中為43.7%)和心腦血管病難題(59.5%,男士中為39.3%)。此項調(diào)研由《Apotheken

Umschau》雜志期刊代理,于2020年的一、二月份對2168名十四歲之上的人開展瀏覽,受訪者**有533名男士和女士自稱為自身非常容易遭受氣溫危害或?qū)ψ匀画h(huán)境很比較敏感。

·
    新手指南
    如何注冊
    如何選課
    如何預約1對1
    關于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師