德語俗語:孤燕不成夏
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-06-23 00:16
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
162
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
德語俗語:孤燕不成夏
Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer.
die Schwalbe -n 燕子
der Sommer 夏季
Ein einzelnes positives Ereignis bedeutet noch lange nicht, dass der
Umschwung geschafft ist, dass Besserung bereits erreicht ist.
不必單憑一件積極主動(dòng)的例證便妄下分辨,覺得狀況已剛開始轉(zhuǎn)好。
Die Schwalbe ist ein Zugvogel, die in Afrika und in warmen Gebieten anderer
Erdteile überwintert und im Frühling zurückkehrt. Sie gilt daher als Verkünderin
des Frühlings oder des Sommers. Das Sprichwort ist daher so zu verstehen, dass
man nicht aufgrund einer einzigen Schwalbe darauf schlie?en sollte, dass nun
gleich die warme Jahreszeit beginnt. Das Sprichwort stammt von einer Fabel ?sops
mit dem gleichen Titel. Ein Mann verkauft seinen Mantel, weil er nach der
Sichtung einer einzelnen Schwalbe davon ausgeht, dass der Sommer naht. Fortan
muss er frieren, denn es bleibt kalt und die zu früh zurückgekehrte Schwalbe
erfriert.
燕子做為一種黑頸鶴,會(huì)在冬天飛到非州或地球上別的溫暖的地域。因而,燕子被大家作為了初春或夏季到來的標(biāo)示。這句俗語所要表述的是,大家不應(yīng)該單憑一只往日的燕子就推斷氣溫立刻要回暖了。這句俗話來自寓言故事中的一則同名的小故事。一位年輕人在見到一只燕子掠過后,覺得夏季就需要來啦,因此便賣出了自身的長大衣。結(jié)果已過幾日依然寒風(fēng)凜冽,年輕人只能挨凍,那只很早飛回來的燕子也凍死了。
Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer . Wir werden das 3:1 nicht
überbewerten, sondern kontinuierlich weiterarbeiten.
孤燕不了夏,大家不容易由于三比一領(lǐng)跑就驕傲自滿,只是再次迎戰(zhàn)到*終。
(見習(xí)生:劉子暢)
上一篇: 德語語法:肯定句和否定句