恭喜您!X

注冊(cè)成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊(cè)失敗,請(qǐng)重新注冊(cè)!

關(guān)閉

西班牙前任國(guó)王前往古巴參加菲德?tīng)柨ㄋ固亓_的葬禮

掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)

來(lái)源:網(wǎng)絡(luò) 2020-06-19 01:48 編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校 329

其他考試時(shí)間、查分時(shí)間   免費(fèi)短信通知

立即獲取
摘要: 西班牙前任國(guó)王前往古巴參加菲德?tīng)柨ㄋ固亓_的葬禮

El rey Juan Carlos llega a Cuba para el funeral de Fidel Castro



國(guó)王胡安卡洛斯抵達(dá)古巴報(bào)名參加菲德?tīng)柨ㄋ固亓_的喪禮

El rey emérito Juan Carlos I ha llegado el último martes a La Habana para

asistir al acto de despedida al expresidente y líder de la Revolución cubana,

Fidel Castro, que tendrá lugar en la Plaza de la Revolución.

上周二前女友國(guó)王胡安·卡洛斯一世已抵達(dá)哈瓦那,報(bào)名參加古巴前女友總理、古巴改革英模人物菲德?tīng)枴たㄋ固亓_的遺體告別儀式,其遺體告別儀式將在改革城市廣場(chǎng)舉辦。

El avión en el que ha viajado don Juan Carlos ha aterrizado en el

aeropuerto José Martí sobre las 12.30 hora local (17.30 hora espa?ola).

胡安·卡洛斯乘座的飛機(jī)場(chǎng)于當(dāng)?shù)貢r(shí)間十二點(diǎn)半(西班牙時(shí)間,中午5點(diǎn)半)著陸在何塞·恩扎飛機(jī)場(chǎng)。

La embajada ha justificado la presencia del rey emérito por la buena

relación que mantenía con Castro, pero el viaje ha suscitado alguna opinión en

contra, como la de Ciudadanos.

使館已做出聲明,前女友國(guó)王參加此次典禮是根據(jù)其與卡斯特羅中間的優(yōu)良關(guān)聯(lián),但本次出國(guó)訪問(wèn)仍引起了一些負(fù)面信息社會(huì)輿論,比如公民黨的爭(zhēng)議。

La relación entre el rey Juan Carlos y Castro

國(guó)王胡安?卡洛斯與卡斯特羅的關(guān)聯(lián)

El rey emérito Juan Carlos I, que encabeza la delegación espa?ola, estuvo

en Cuba una sola vez durante su reinado (1975-2014). Fue en 1999, con motivo de

la IX Cumbre Iberoamericana.

胡安·卡洛斯一世在他當(dāng)政期內(nèi)(1975-2014)只出國(guó)訪問(wèn)過(guò)一次古巴。那就是在1998年,第九屆伊比利亞南美洲高峰會(huì)期內(nèi)。

Fidel manifestó en numerosas ocasiones su afecto hacia Espa?a, país en el

que nació su padre, el terrateniente ángel Castro, de origen gallego.

菲德?tīng)柕陌职职布獱杻羲鳌たㄋ固亓_是一個(gè)大地主,出世在西班牙,為加利西亞人,因而菲德?tīng)栐欢攘髀秾?duì)西班牙的好感度。

Una recordada anécdota ocurrió durante la Cumbre Iberoamericana celebrada

en Madrid en 1992, cuando durante una cena, Fidel alzó su copa para brindar por

el entonces monarca y advirtió: "No soy realista, soy juancarlista".

1991年在佛羅倫薩舉辦的伊比利亞南美洲高峰會(huì)期內(nèi),一次晚會(huì)節(jié)目上,菲德?tīng)柵e起高腳杯向胡安·卡洛斯端酒,講到:“不是我*皇現(xiàn)實(shí)主義者,但我尊重胡安·卡洛斯”。

Tras llegar a la capital cubana, el rey Juan Carlos se ha trasladado a un

hotel de una cadena espa?ola con importante presencia en la isla, adonde ha

llegado acompa?ado del embajador de Espa?a en Cuba, Juan Francisco

Montalbán.

抵達(dá)哈瓦那以后,在西班牙駐古巴使者胡安·弗蘭西斯科·蒙達(dá)瓦的隨同下,胡安·卡洛斯前去海島上一個(gè)*的西班牙連鎖快捷酒店。

Ciudadanos insiste en que no es "adecuado" que el rey despida a un

dictador

公民黨覺(jué)得國(guó)王不適合動(dòng)向一名獨(dú)裁者道別

El secretario general de Ciudadanos en el Congreso, Miguel Gutiérrez, ha

insistido el último martes en criticar que Juan Carlos I represente a Espa?a en

el homenaje a Castro."No nos parece adecuado, la representación espa?ola tienen

que tener menos rango que la de rey emérito", ha sostenido. Gutiérrez, que se ha

referido a este asunto en rueda de prensa, ha recalcado que Castro ha sido un

"dictador", que ha estado "sojuzgando a un pueblo" y sobre todo a los

"opositores y líderes políticos que no pensaban igual que él".

上周二,針對(duì)前女友國(guó)王胡安·卡洛斯一世意味著西班牙參加獻(xiàn)給卡斯特羅一事,公民黨主席米蓋爾·古蒂迪薩果斷強(qiáng)調(diào),“西班牙的意味著沒(méi)必要抵達(dá)前女友國(guó)王的級(jí)別”。以前他已在的記者招待會(huì)上提及這事,他注重卡斯特羅是一個(gè)“獨(dú)裁者”,曾“奴隸了一個(gè)中華民族”,尤其是對(duì)這些與他政冶建議不符合煩的敵人的執(zhí)政黨。

Podemos: debería haber ido "alguien de mayor calado" del Gobierno

“大家能”黨:政府部門(mén)應(yīng)派遣級(jí)別高些的高官

Por el contrario, Podemos considera que debería haber ido alguien del

Gobierno "mayor calado". Así, el portavoz de Podemos, í?igo Errejón, ha

criticado al Ejecutivode Mariano Rajoy por no enviar a los homenajes a alguien

de un rango más superior, desaprovechando esta oportunidad, a su juicio, para

"volver a poner a Espa?a en el mapa".

與之反過(guò)來(lái)的是,“大家能”黨覺(jué)得應(yīng)當(dāng)派遣更關(guān)鍵的政府部門(mén)工作人員參加?!按蠹夷堋秉h新聞發(fā)言人伊尼戈·艾雷宏覺(jué)得,拉霍伊政府部門(mén)本次沒(méi)有派遣更高的高官,進(jìn)而錯(cuò)過(guò)了能夠使西班牙“重歸全球”的機(jī)遇。

Para Errejón, más allá de la opinión que tenga cada uno sobre el régimen

cubano, la muerte de Castro es un momento histórico de gran relevancia y, por

ello, estarán presentes prácticamente todos los mandatarios

latinoamericanos.

艾雷宏覺(jué)得,除開(kāi)大家對(duì)古巴政治體制的觀點(diǎn)外,卡斯特羅的去世也是一個(gè)重特大的歷史時(shí)間時(shí)刻,到時(shí)候全部拉丁美洲的*干部角色都將參加。

En una rueda de prensa en el Congreso, Errejón ha lamentado que el Gobierno

haya decidido que el rey Juan Carlos acuda a los actos fúnebres del dictador

únicamente acompa?ado por un secretario de Estado.

在一次議院舉辦的記者招待會(huì)上,艾雷宏針對(duì)政府部門(mén)只讓一名國(guó)務(wù)委員隨同國(guó)王胡安·卡洛斯去報(bào)名參加卡斯特羅的喪禮的決策倍感缺憾。

·
    新手指南
    如何注冊(cè)
    如何選課
    如何預(yù)約1對(duì)1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國(guó)校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師