登錄注冊
今天小編想給大家介紹的是法語冠詞的省略原則,接下來小編將分為五個部分為大家一一介紹,感興趣的小伙伴一起來看看吧,希望能夠為大家?guī)韼椭?
I. 通常,兩個或兩個以上的名詞并列時,每個名詞前的冠詞都要重復(fù)。
La Guerre et la Paix
《戰(zhàn)爭與和平》
Au repas, il y avait de la viande, des légumes, de la salade, du fromage et des fruits.
這頓飯有肉、蔬菜、冷盆、干酪和水果。
Tu préfères boire du thé ou du café?
你喜歡喝茶還是喝咖啡?
II. 如果兩個名詞指的是同一個人或事物。
這時,后一個名詞只是對前一個名詞的說明,后一個名詞前就不用冠詞:
le premier ministre et ministre des Affaires étrangères
總理兼外交部長
III. 如果兩個名詞是表示一個概念的詞組時,就不重復(fù)冠詞。
les us-coutumes
風(fēng)俗習(xí)慣
les Ponts et chaussées
公路橋梁工程局
Les grossistes, demi-grossistes, détaillants sont tous intermédiaires.
批發(fā)商、半批發(fā)商、零售商都是居間商人。
IV. 一個名詞前有兩個或兩個以上并列的形容詞或數(shù)詞,尤其是并列的形容詞所指的是對立的人或事物時,冠詞需要重復(fù)。
Il a un vrai et un faux nom.
他有一個真名和一個假名。
le troisième et le quatrième étage
四樓和五樓
V. 一個名詞前并列的形容詞或數(shù)詞所指的是同一個人或事物時,冠詞不重復(fù)。
Shanghai est une grande et belle ville.
上海是一個大而美麗的城市。
les trois et quatre mai
五月三日和四日
是否還在為學(xué)習(xí)哪種語言而煩惱?一分鐘語言小測試給你建議,快來試試吧!https://www.iopfun.cn/zt/test
以上就是小編為你整理的有關(guān)“法語冠詞的省略原則”的相關(guān)內(nèi)容,希望能夠給大家?guī)韼椭肓私飧噘Y訊的話可以關(guān)注我們哦!
歐風(fēng)小語種
備考資料
掃一掃
進(jìn)群獲家干貨!